花研コーヒーブレイク
忙中閑あり こんな翻訳にほっこり
2020.04.24
こんにちは。ボンソワール桐生です。
情報収集で国内外を問わずさまざまなサイトをよく見ます。この度も海外の園芸サイトをチラ見していましたら、こんなページに出くわしました。
グーグル翻訳で日本語に変換しておよその内容を読んでいたのですが、あれっと思う翻訳が出てきました。
「ルパン三世階段赤白」
なぬっ・・・?!
ルパン三世??
“ルパン三世”が花のニュースに関連してくるとなるとぐっと興味のレベルが上がります。どんな記事なのか。しかし、掲載されている関連画像はどう見てもルピナスではないか。
原文を見ると、Lupine ‘Staircase Red/White’とある。これをルパン三世と翻訳するとは洒落たAIだなあと思います。
翻訳機能に頼るのもほどほどにしなさいってことかしら。
それではみなさま、健やかにお過ごしくださいませ。ごきげんよう。